Tłumaczenia biznesowe dla firm

Tłumaczenia biznesowe dla firm

  • 2021-03-03 22:24

Mówi się, że czas to pieniądz, jednak w przypadku tłumaczeń biznesowych na pozornych oszczędnościach czasowych można znacznie więcej stracić, niż zyskać. Większość przedsiębiorców chciałaby, żeby ich firma była postrzegana jako profesjonalna – w osiągnięciu tego celu pomoże profesjonalne biuro tłumaczeń. I choć może zdawać się, że tłumaczenia dla firmy najszybciej zrobi jeden z pracowników, to w rzeczywistości zaangażowanie biura nie powoduje strat czasowych – przeciwnie, sprawnie działające zespoły tłumaczy potrafią działać nie tylko dokładnie, ale także ekspresowo, nie angażując zespołu firmy.

Tłumaczenia umów

Tłumaczenia biznesowe obejmują szerokie spektrum tekstów, których punktem wspólnym jest działalność firmy. Jednym z wyzwań w tym obszarze są sformalizowane teksty prawne, takie jak umowy. Tłumaczenia umów wymagają wiedzy merytorycznej, a także doskonałej znajomości nomenklatury prawniczej i systemów prawnych, więc nie wykona ich „pierwszy z brzegu” tłumacz. Ze względu na znaczenie prawne muszą zostać wyjątkowo rzetelnie i fachowo przełożone – błędy w treści mogą przecież wpływać na znaczenie postanowień umowy! Aby mieć pewność, że tłumaczenie umowy zostanie wykonane doskonale, należy zlecić je tłumaczowi przysięgłemu, który specjalizuje się w tekstach prawnych i wykonywał już tłumaczenia dla firm.

Tłumaczenia kontraktów

W firmach zaangażowanych w handel międzynarodowy często niezbędne są tłumaczenia kontraktów pomiędzy stronami, z których na przykład jedna importuje, a druga eksportuje dane produkty, lub też łączą je inne relacje biznesowe. Trzeba pamiętać, że tłumaczenia kontraktów biznesowych także musi wykonywać tłumacz przysięgły – tylko takie tłumaczenia mogą być podstawą ewentualnych roszczeń dochodzonych na drodze sądowej!

 

Tłumaczenia raportów

Tłumaczenia dla biznesu to także tłumaczenia raportów, z których korzystają najczęściej właściciele międzynarodowych firmy, gdy zależy im na poprawie rentowności przedsiębiorstwa. Tłumaczenie raportu jest niezbędne, gdy wgląd w raport ma zarówno strona polska, jak zagraniczna. Mogłoby się zdawać, że raporty w większości składają się z danych liczbowych i przetłumaczenie ich to proces niemal zupełnie nie wymagający wysiłku, a na pewno nie wymagający zaangażowania profesjonalnego biura tłumaczeń. Nic bardziej mylnego – właśnie przez duże ograniczenie znaków i brak przestrzeni na rozwinięty opis, tłumaczenia raportów muszą być perfekcyjne. Każdy błąd może prowadzić do mylnego zrozumienia danych liczbowych, a w rezultacie do podejmowania nieprawidłowych i nierentownych decyzji. Przecież to właśnie na bazie danych z raportów tworzone są dalsze plany rozwoju firmy!

 

Podsumowując, tłumaczenia biznesowe są niezbędne nie tylko dla firm, które planują zagraniczną ekspansję, lecz także dla wszystkich, które nie chcą tracić klientów z powodu bariery językowej. W czasach globalizacji i rosnącej popularności zakupów przez Internet właściwie każda firma ma szansę na kontakty z zagranicznym kontrahentem lub klientem i zawsze powinna wypadać równie profesjonalnie – niezależnie od języka, którym klient się posługuje. Warto pamiętać, że tylko współpraca z profesjonalnym, doświadczonym biurem tłumaczeń sprawi, że firma będzie postrzegana jako profesjonalna. A czy nie to jest celem każdego przedsiębiorcy?

Czytaj również

Jolanta Nawrocka

Dodaj komentarz